Home About Services Conditions Fees & Insurance New Patients Contact Book Now 立即预约 Reservar
Acupuncture

Acupuncture

针灸

Acupuntura

Acupuncture is a time-honored healing practice from Traditional Chinese Medicine (TCM) that involves the gentle insertion of hair-thin, sterile needles into specific points on the body. These points lie along energy pathways known as meridians. By stimulating these points, acupuncture regulates the flow of Qi (vital energy), restores balance to the body, and activates natural healing mechanisms.

Modern research suggests that acupuncture stimulates the nervous system, releasing chemicals in the muscles, spinal cord, and brain that change how the body experiences pain and promote physical and emotional well-being. It is widely used for pain management, stress relief, digestive issues, and hormonal balance.

针灸是传统中医(TCM)中历史悠久的疗法,通过将无菌的细针轻柔地刺入身体特定的穴位来发挥作用。这些穴位分布在被称为“经络”的能量通道上。通过刺激这些穴位,针灸可以调节气的流动,恢复身体平衡,并激活自然的自愈机制。

现代研究表明,针灸能刺激神经系统,在肌肉、脊髓和大脑中释放化学物质,从而改变身体对疼痛的感知,促进身心健康。它广泛用于疼痛管理、缓解压力、改善消化问题和调节荷尔蒙平衡。

La acupuntura es una práctica curativa consagrada de la Medicina Tradicional China (MTC) que implica la inserción suave de agujas estériles delgadas como cabellos en puntos específicos del cuerpo. Estos puntos se encuentran a lo largo de vías de energía conocidas como meridianos. Al estimular estos puntos, la acupuntura regula el flujo de Qi (energía vital), restaura el equilibrio del cuerpo y activa los mecanismos naturales de curación.

La investigación moderna sugiere que la acupuntura estimula el sistema nervioso, liberando sustancias químicas en los músculos, la médula espinal y el cerebro que cambian la forma en que el cuerpo experimenta el dolor y promueven el bienestar físico y emocional.

Electro-Acupuncture

Electro-Acupuncture

电针

Electroacupuntura

Electro-acupuncture is a modern enhancement of traditional acupuncture. After the needles are inserted, small clips are attached to specific pairs of needles, and a mild, rhythmic electric current is passed between them. This provides a continuous and stronger stimulation than hand manipulation alone.

This therapy is particularly effective for treating neurological diseases, chronic pain, spasms, and paralysis. The gentle electrical pulses can help regenerate nerve fibers, reduce inflammation, and provide significant relief for conditions like sciatica and sports injuries.

电针是传统针灸的现代改良版。在针刺入穴位后,将小夹子连接到特定的针柄上,并在它们之间通过微弱的、有节奏的电流。这比单纯的手法行针提供了更持续、更强的刺激。

这种疗法对于治疗神经系统疾病、慢性疼痛、痉挛和瘫痪特别有效。温和的电脉冲有助于神经纤维的再生,减少炎症,并对坐骨神经痛和运动损伤等病症提供显著的缓解。

La electroacupuntura es una mejora moderna de la acupuntura tradicional. Después de insertar las agujas, se colocan pequeños clips en pares específicos de agujas y se pasa una corriente eléctrica suave y rítmica entre ellas. Esto proporciona una estimulación continua y más fuerte que la manipulación manual sola.

Esta terapia es particularmente efectiva para tratar enfermedades neurológicas, dolor crónico, espasmos y parálisis. Los suaves pulsos eléctricos pueden ayudar a regenerar las fibras nerviosas, reducir la inflamación y proporcionar un alivio significativo para condiciones como la ciática y las lesiones deportivas.

Cupping Therapy

Cupping Therapy

拔罐

Terapia con Ventosas

Cupping is an ancient therapy where glass or plastic cups are placed on the skin to create suction. This suction lifts the underlying tissue, which facilitates blood flow, loosens tight muscles, and sedates the nervous system. It is like a "reverse massage"—instead of pushing into the muscles, it pulls them up.

Cupping is excellent for relieving back and neck pain, stiff muscles, anxiety, fatigue, and even respiratory conditions like the common cold. It may leave temporary circular marks on the skin, which are harmless and typically fade within a few days.

拔罐是一种古老的疗法,将玻璃罐或塑料罐放置在皮肤上产生吸力。这种吸力提起皮下组织,从而促进血液流动,松解紧绷的肌肉,并镇静神经系统。这就像是一种“反向按摩”——它不是向下按压肌肉,而是将其向上提起。

拔罐对于缓解背部和颈部疼痛、肌肉僵硬、焦虑、疲劳甚至普通感冒等呼吸道疾病非常有效。它可能会在皮肤上留下暂时的圆形印记,这是无害的,通常会在几天内消退。

Las ventosas son una terapia antigua en la que se colocan copas de vidrio o plástico sobre la piel para crear succión. Esta succión levanta el tejido subyacente, lo que facilita el flujo sanguíneo, afloja los músculos tensos y seda el sistema nervioso. Es como un "masaje inverso": en lugar de empujar los músculos, los levanta.

Las ventosas son excelentes para aliviar el dolor de espalda y cuello, los músculos rígidos, la ansiedad, la fatiga e incluso afecciones respiratorias como el resfriado común. Puede dejar marcas circulares temporales en la piel, que son inofensivas y generalmente desaparecen en unos pocos días.

Gua Sha

Gua Sha

刮痧

Gua Sha

Gua Sha involves scraping the skin with a smooth-edged instrument to improve circulation. This technique releases unhealthy elements from injured areas and stimulates blood flow and healing. "Gua" means to scrape, and "Sha" refers to the reddish specks that appear on the skin.

This therapy is particularly beneficial for chronic pain, inflammation, and breaking down scar tissue. It creates a localized anti-inflammatory response that can provide immediate relief for stiffness and pain in the back, neck, and shoulders.

刮痧是通过使用边缘光滑的工具刮拭皮肤来改善循环。这种技术从受伤区域释放不健康的元素,刺激血液流动和愈合。“刮”意为刮拭,“痧”指的是皮肤上出现的红色斑点。

这种疗法对慢性疼痛、炎症和分解疤痕组织特别有益。它会产生局部的抗炎反应,可以立即缓解背部、颈部和肩部的僵硬和疼痛。

Gua Sha implica raspar la piel con un instrumento de borde liso para mejorar la circulación. Esta técnica libera elementos no saludables de las áreas lesionadas y estimula el flujo sanguíneo y la curación. "Gua" significa raspar y "Sha" se refiere a las manchas rojizas que aparecen en la piel.

Esta terapia es particularmente beneficiosa para el dolor crónico, la inflamación y la descomposición del tejido cicatricial. Crea una respuesta antiinflamatoria localizada que puede proporcionar un alivio inmediato para la rigidez y el dolor en la espalda, el cuello y los hombros.

Herbal Consultation

Herbal Consultation

草药咨询

Consulta Herbal

Chinese herbal medicine is a powerful system that uses natural substances to treat illness and optimize health. Unlike Western pharmaceuticals that often target symptoms, herbal formulas are designed to treat the underlying cause of disease and restore the body's natural balance.

Our customized herbal prescriptions are tailored to your specific constitution and condition. They can effectively treat a wide range of issues, including digestive disorders, skin conditions, menstrual irregularities, and chronic fatigue, often with fewer side effects than conventional drugs.

中草药是一个强大的治疗体系,利用天然物质来治疗疾病并优化健康。与往往针对症状的西药不同,草药配方旨在治疗疾病的根本原因并恢复身体的自然平衡。

我们为您量身定制的草药处方是根据您的具体体质和病情调配的。它们可以有效治疗各种问题,包括消化系统疾病、皮肤状况、月经不调和慢性疲劳,且副作用通常少于常规药物。

La medicina herbal china es un sistema poderoso que utiliza sustancias naturales para tratar enfermedades y optimizar la salud. A diferencia de los productos farmacéuticos occidentales que a menudo se dirigen a los síntomas, las fórmulas herbales están diseñadas para tratar la causa subyacente de la enfermedad y restaurar el equilibrio natural del cuerpo.

Nuestras recetas de hierbas personalizadas se adaptan a su constitución y condición específicas. Pueden tratar eficazmente una amplia gama de problemas, incluidos trastornos digestivos, afecciones de la piel, irregularidades menstruales y fatiga crónica, a menudo con menos efectos secundarios que los medicamentos convencionales.

Tui Na Massage

Tui Na / Massage

推拿 / 按摩

Tui Na / Masaje

Tui Na is a form of Chinese manipulative therapy often used in conjunction with acupuncture, moxibustion, and cupping. It involves rhythmic compression techniques along energy channels of the body, as well as a variety of manipulation techniques to lubricate the joints.

This therapy is excellent for treating musculoskeletal conditions and injuries. It helps to establish a more harmonious flow of Qi through the system of channels and collaterals, allowing the body to naturally heal itself. It is both therapeutic and deeply relaxing.

推拿是一种中医推拿疗法,常与针灸、艾灸和拔罐结合使用。它包括沿身体能量通道的有节奏按压技术,以及多种润滑关节的手法。

这种疗法非常适合治疗肌肉骨骼疾病和损伤。它有助于在经络系统中建立更和谐的气流,使身体能够自然愈合。它既有治疗作用,又能深层放松。

Tui Na es una forma de terapia de manipulación china que se usa a menudo junto con la acupuntura, la moxibustión y las ventosas. Implica técnicas de compresión rítmica a lo largo de los canales de energía del cuerpo, así como una variedad de técnicas de manipulación para lubricar las articulaciones.

Esta terapia es excelente para tratar afecciones y lesiones musculoesqueléticas. Ayuda a establecer un flujo de Qi más armonioso a través del sistema de canales y colaterales, permitiendo que el cuerpo se cure naturalmente. Es tanto terapéutico como profundamente relajante.

Moxibustion

Moxibustion

艾灸

Moxibustión

Moxibustion consists of burning dried mugwort (moxa) on or near specific acupuncture points. The heat penetrates deep into the body, strengthening the blood, stimulating the flow of Qi, and maintaining general health. It is a warming therapy that is deeply relaxing.

This technique is famously effective for turning breech babies, treating digestive issues, and boosting the immune system. It is often used in combination with acupuncture to enhance the therapeutic effect, especially for conditions involving cold or weakness.

艾灸是在特定的穴位上或附近燃烧干燥的艾蒿(艾绒)。热量深入体内,强血行气,从而维护整体健康。这是一种非常放松的温热疗法。

这项技术在纠正胎位不正(臀位)、治疗消化问题和增强免疫系统方面成效卓著。它通常与针灸结合使用,以增强治疗效果,特别是对于涉及寒冷或虚弱的病症。

La moxibustión consiste en quemar artemisa seca (moxa) sobre o cerca de puntos específicos de acupuntura. El calor penetra profundamente en el cuerpo, fortaleciendo la sangre, estimulando el flujo de Qi y manteniendo la salud general. Es una terapia de calentamiento que es profundamente relajante.

Esta técnica es famosa por ser efectiva para girar a los bebés de nalgas, tratar problemas digestivos y estimular el sistema inmunológico. A menudo se usa en combinación con la acupuntura para mejorar el efecto terapéutico, especialmente para condiciones que involucran frío o debilidad.

Injection Therapy

Injection Therapy

注射穴位疗法

Terapia de Inyección

Injection therapy involves the injection of small amounts of sterile solutions (such as herbal extracts, vitamins, or saline) into acupuncture points. This provides a dual effect: the mechanical stimulation of the point by the needle and the pharmacological effect of the injected substance.

It is often used for chronic pain, vitamin deficiencies, and to boost the immune system. The effects can be longer-lasting than traditional acupuncture alone.

注射疗法包括将少量无菌溶液(如草药提取物、维生素或盐水)注射到穴位中。这提供了双重效果:针头对穴位的机械刺激和注射物质的药理作用。

它常用于治疗慢性疼痛、维生素缺乏症和增强免疫系统。其效果可能比单纯的传统针灸更持久。

La terapia de inyección implica la inyección de pequeñas cantidades de soluciones estériles (como extractos de hierbas, vitaminas o solución salina) en los puntos de acupuntura. Esto proporciona un efecto dual: la estimulación mecánica del punto por la aguja y el efecto farmacológico de la sustancia inyectada.

A menudo se usa para el dolor crónico, las deficiencias de vitaminas y para estimular el sistema inmunológico. Los efectos pueden ser más duraderos que la acupuntura tradicional sola.